从2016年11月份开坑到现在,已经过去过去了整整四个月的时间,自己凭着一腔热情,以及一名似乎是攻城狮的网友的大力帮助,操着蹩脚的英文水平,靠着百度、有道、爱词霸等一堆网络词典和维基百科,烧掉了无数脑细胞,这个对我来说很有些挑战的翻译项目,终于,完成了!

全片字幕一共1120句,因为网友提供了英文文本,并自愿承担了将近一半的翻译量,所以一开始是预计过年之前完成的。但计划赶不上变化,大年三十的时候,全片进度已经达到了90%左右,由于种种原因,一直拖到了2月下旬才恢复开工,同时翻译小组又只剩下了我一个人。好在过年之后单位并不忙,所以我有大量的时间来忙里偷闲干干私活,加上最后100多句难度适中,所以两天之内一口气完成。3月2号下午完成了翻译,晚上回到家自己过了一遍全片,然后压制,上传。说句题外话,有了这次翻译的经历,我真的感觉翻译汉化这类的工作非常辛苦,不光是考验能力,还考验毅力,所以对还没有放出的2017汉化,在这里对翻译组的全体成员说一句:辛苦了!另外,有个好的工具真的很重要,翻译用的是excel,压制的时候试了格式工厂、QQ影音,还有对我来说过于复杂的MeGUI,最后无意中发现了ArcTime这款软件,真的是超级好用!要是一开始就用这款软件开工的话,应该能省下不少的工作量。。。

当然了,以上的都是题外话。自己定下的目标,虽有些波折,但能够顺利完成,很满足!在这里要感谢那位和我一起翻译的网友,虽然我不知道他在论坛的ID,但如果看到这个帖子的话,我想说,谢谢你!